Evaluación y seguimiento
del progreso
Problema 1: Las evaluaciones no reflejan las capacidades bilingües totales de los estudiantes.
Posible causa: Las evaluaciones solo se administran en un idioma.
Estrategias:
- Incorporar herramientas de evaluación en paralelo – Utilice evaluaciones equivalentes en ambos idiomas cuando estén disponibles (por ejemplo, MAP Growth en inglés y MAP Español). Esto ofrece una imagen más completa del desempeño de los estudiantes en ambos idiomas.
- Ofrecer evaluaciones alternativas – Complemente los datos estandarizados con recuentos orales, proyectos bilingües creados por estudiantes o muestras de escritura en el idioma asociado. Estos permiten a los estudiantes demostrar comprensión independientemente del idioma dominante.
- Utilice rúbricas bilingües y tareas fáciles de traducir – Cree rúbricas que evalúen la comprensión del lenguaje y del contenido por separado. Diseñe evaluaciones donde los estudiantes puedan usar su lenguaje más fuerte o translenguaje para explicar su pensamiento.
Posible causa: Los datos de ambos idiomas se ven de forma aislada.
Estrategias:
- Utilice visualizaciones para comparar el crecimiento del idioma – Muestre los datos de los estudiantes uno al lado del otro (por ejemplo, gráficos de barras o gráficos de radar) para analizar las trayectorias de alfabetización bilingüe a lo largo del tiempo.
- Busque fortalezas interlingüísticas – Identifique dónde se transfieren las habilidades entre idiomas (por ejemplo, la comprensión en español se utiliza para respaldar la inferencia en inglés). Resalte esto durante las reuniones de equipo y las conferencias familiares.
- Cree perfiles de estudiantes utilizando ambos dominios
lingüísticos – Desarrolle portafolios de datos holísticos con muestras de escritura, notas anecdóticas y evaluaciones de desempeño en ambos idiomas. Incluya reflexiones de los estudiantes cuando sea posible.
lingüísticos – Desarrolle portafolios de datos holísticos con muestras de escritura, notas anecdóticas y evaluaciones de desempeño en ambos idiomas. Incluya reflexiones de los estudiantes cuando sea posible.
Posible causa: El diseño de la evaluación no considera la transferencia de habilidades entre idiomas.
Estrategias:
- Integrar tareas de translenguaje – Pida a los estudiantes que lean en un idioma y resuman o discutan en otro. Esto refleja la práctica bilingüe del mundo real y profundiza el compromiso cognitivo.
- Aprovechar las actividades basadas en afines – Diseñe evaluaciones de vocabulario que ayuden a los estudiantes a explorar las raíces y el significado en todos los idiomas. Esto construye una conciencia metalingüística.
- Adoptar un marco continuo de alfabetización bilingüe – Utilice una tabla de progresión que reconozca el crecimiento en ambos idiomas simultáneamente en lugar de evaluar uno de forma aislada. Vincúlelo a los objetivos del programa de lenguaje dual.
Problema 2: Los datos de evaluación conducen a interpretaciones del progreso de los estudiantes basadas en déficits.
Posible causa: Los educadores dan prioridad a los datos de crecimiento del inglés sobre el desarrollo bilingüe.
Estrategias:
- Replantear el objetivo como alfabetización bilingüe, no como éxito únicamente en inglés – Ancle las conversaciones de evaluación en los objetivos del programa de lenguaje dual, enfatizando que el crecimiento en cualquiera de los idiomas contribuye al éxito académico y lingüístico.
- Celebre el crecimiento en cualquier idioma – Utilice rastreadores visuales, certificados bilingües o tablas de progreso que valoren por igual el desarrollo en ambos idiomas. Reconocer y anunciar logros tanto en español como en inglés.
- Utilice ambos conjuntos de datos cuando realice conferencias con familias – Presente el crecimiento de los estudiantes a través de lentes bilingües utilizando artefactos como gráficos uno al lado del otro, muestras de escritura bilingüe o reflexiones de audio. Enfatice las fortalezas y los avances en lugar de las deficiencias.
Posible causa: Los sistemas de evaluación no capturan el progreso realizado en el idioma asociado.
Estrategias:
- Crear sistemas en toda la escuela para rastrear el crecimiento del idioma asociado – Desarrolle herramientas consistentes, como rúbricas de lenguaje oral, registros continuos y listas de verificación de vocabulario para monitorear el desarrollo de los estudiantes en el idioma asociado.
- Utilice una evaluación basada en portafolios – Recopile muestras de trabajos de estudiantes en ambos idiomas, incluidas grabaciones de voz, proyectos bilingües y reflexiones. Revíselos periódicamente para capturar el crecimiento longitudinal.
- Incluir evaluaciones informales de múltiples fuentes – Recopile datos de observaciones de maestros, autoevaluaciones de estudiantes, comentarios de pares y entrevistas en el idioma materno para construir una imagen más completa del aprendizaje de los estudiantes.
Posible causa: Hay una falta de desarrollo profesional en la interpretación de datos multilingües de manera integral.
Estrategias:
- Comparta vídeos o recursos de evaluación multilingües – Utilice recursos como la serie de vídeos de IMV desarrollar la capacidad del personal sobre cómo interpretar y responder a los datos de evaluaciones bilingües. Facilitar la reflexión y el debate.
- Introducir un protocolo de datos de alfabetización bilingüe – Utilice protocolos estructurados durante las reuniones de datos que impulsen a los equipos a analizar el crecimiento en ambos idiomas, identificar tendencias y planificar una instrucción específica.
- Utilice la planificación colaborativa – Empareje especialistas en idiomas con maestros de contenido para coanalizar los datos de los estudiantes, codiseñar la instrucción y determinar apoyos específicos del idioma.
Problema 3: Las herramientas de evaluación no son accesibles para los estudiantes multilingües.
Posible causa: Las evaluaciones son lingüísticamente complejas y no están estructuradas para los niveles de desarrollo del lenguaje.
Estrategias:
- Simplifique el lenguaje sin bajar el rigor – Modifique las indicaciones de la evaluación para utilizar un lenguaje claro y directo manteniendo al mismo tiempo el desafío cognitivo. Por ejemplo, reemplace los modismos o la sintaxis compleja con frases accesibles, pero mantenga el vocabulario académico.
- Incorpore elementos visuales y organizadores gráficos en las evaluaciones – Apoye la comprensión incluyendo imágenes, cuadros y diagramas etiquetados. Ofrezca organizadores gráficos para tareas de escritura para estructurar el pensamiento.
- Utilice pruebas en grupos pequeños y administración oral – Proporcione evaluaciones en entornos de apoyo con lecturas verbales en voz alta o asistencia mediada por pares. Esto permite a los estudiantes demostrar conocimiento del contenido sin verse obstaculizados por desafíos de decodificación.
Posible causa: Las evaluaciones no permiten translenguaje ni formas alternativas de demostrar comprensión.
Estrategias:
- Permitir demostraciones bilingües de comprensión – Anime a los estudiantes a utilizar ambos idiomas para explicar el pensamiento durante las tareas de desempeño, especialmente en evaluaciones orales o basadas en proyectos.
- Aceptar respuestas escritas bilingües – Evalue la comprensión mediante un diario bilingüe, diagramas etiquetados o escritura que utilice una combinación de ambos lenguajes de programa. Priorice la claridad de ideas sobre la estricta separación de idiomas.
- Utilice tareas de evaluación dinámicas – Diseñe tareas en las que los estudiantes reciban apoyo o indicaciones y sean evaluados por cómo aprenden, no solo por lo que ya saben. Esto modela los procesos de aprendizaje de la vida real y apoya el éxito.
Posible causa: Los estudiantes no están familiarizados con los formatos de los exámenes o carecen de estrategias para realizar exámenes en el idioma de destino.
Estrategias:
- Proporcionar práctica con formatos de prueba utilizando ejemplos multilingües – Utilice elementos publicados o creados por profesores en ambos idiomas para familiarizar a los estudiantes con los estilos de preguntas y las expectativas.
- Enseñar estrategias metacognitivas para tomar exámenes – Modele explícitamente cómo previsualizar preguntas, subrayar términos clave y eliminar distractores. Proporcione guías de estrategia bilingües o gráficos de anclaje.
- Incorporar modelos de evaluación en la instrucción diaria – Incorpore evaluaciones informales como boletos de salida, rúbricas y autoevaluaciones durante la instrucción en ambos idiomas para generar familiaridad y reducir la ansiedad.
Problema 4: Los educadores y las familias luchan por interpretar lo que realmente significan los datos de las evaluaciones para los estudiantes multilingües.